I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
Io sono convinto che l’unica cosa che mi ha fatto andare avanti era che amavo quello che facevo.
Betrayal was the only thing that felt real to me.
Il tradimento era... l'unica cosa che mi sembrava reale.
It's the only thing that makes sense.
E' l'unica cosa che avrebbe senso.
I believe that the only thing that can kill us is the weapon that made us this way.
Credo che l'unica cosa che possa ucciderci sia l'arma che ci ha fatto diventare quello che siamo.
It's the only thing that can stop her.
È l'unica cosa in grado di fermarla.
It's the only thing that does.
E' l'unica cosa che ci riesca.
Love is the only thing that can save this poor creature.
L'amore è l'unica cosa che può salvare quella povera creatura.
It's the only thing that helps.
E' l'unica cosa che mi aiuta.
The only thing that's changed is you.
Sei tu ad essere cambiato. - Io?
The only thing that matters now are the people we love.
C'è una sola cosa che conta, adesso: le persone che amiamo.
The only thing that matters is you and me.
Le uniche cose che mi importano siamo io e te.
If he does, and something happens to that building the only thing that will change, the only difference it will make is that tomorrow morning, instead of a newspaper I will be reading Mr. Creedy's resignation!
Se dovesse farcela, e succede qualcosa a quel palazzo l'unica cosa che cambierà, l'unica differenza che ci sarà è che domani mattina, invece del giornale io leggerò le dimissioni irrevocabili del signor Creedy!
You've been the only thing that's right
Tu sei stato l'unica cosa giusta
And it was the only thing that made watching your world bearable.
E' l'unica cosa per la quale vale la pena guardare il vostro mondo.
You know that the only thing that kept me alive when I was being held was the thought of being with you.
Sai che la cosa che mi ha tenuta in vita quando ero sotto sequestro era il pensiero di stare con te.
It's the only thing that matters.
E' l'unica cosa che ha importanza.
I'm barely keeping it together, and the only thing that's keeping me from going out of my mind is you.
Non riesco piu' a tenermela dentro e l'unica cosa che... m'impedisce d'andare fuori di testa, sei tu.
The only thing that matters is that this is true.
L'unica cosa che conta è che questo è vero.
The only thing that I can think about every day, every waking moment since the Reaping, is how afraid I am.
L'unica cosa a cui riesco a pensare ogni giorno, ogni singolo istante dalla Mietitura, e' quanto io abbia paura.
All you lords and ladies still think that the only thing that matters is gold.
Voi tutti lord e lady... ancora credete che l'unica cosa che conti sia l'oro.
The only thing that matters now is killing Pike.
Ora, l'unica cosa che conta è uccidere Pike.
The only thing that matters is the evidence.
L'unica cosa che ha importanza... - sono le prove.
The only thing that the Turks and the Georgians would undermine with their pipeline is Russia's monopoly on the Eastern European natural gas market.
QUARTIER GENERALE DELLE NAZIONI UNITE L'unica cosa che i turchi e i georgiani vogliono colpire con il loro gasdotto e' il monopolio russo sul mercato del gas dell'est-Europa.
The rules are the only thing that have ever held us together.
Le regole sono tutto ciò che ci ha tenuti uniti.
And he thinks the only thing that's gonna save his life is my blood, is Spider-Man's blood.
E crede che l'unica cosa che possa salvarlo... sia il mio sangue, il sangue di Spider-Man.
The only thing that I know for sure is that you are the best thing that's ever happened to me.
L'unica cosa che so... che mi sia mai capitata.
The Lannister legacy is the only thing that matters.
Il retaggio dei Lannister e' l'unica cosa che conta.
It's the only thing that's kept me going.
E' tutto quello che mi da' la forza.
The only thing that stays the same is that we want who we want.
L'unica cosa che resta invariata... E' che vogliamo cio' che vogliamo.
That's not the only thing that's weird.
strano. - Non e' l'unica cosa strana.
That's gonna be about the only thing that's pulling out tonight.
Sarà l'unico a tirarsi indietro, stasera.
The only thing that brought me out west was a promotion, Jack.
L'unica cosa che mi ha spinto ad andarmene e' stata una promozione, Jack.
That's the only thing that matters.
E questa e' l'unica cosa che conta.
I worry that a real corpse pose is the only thing that's gonna satisfy you.
A volte mi preoccupa che solo la morte reale, sia l'unica cosa che puo' soddisfarti.
It might be the only thing that keep us safe.
Potrebbe essere l'unica cosa che ci terrebbe al sicuro.
You did the only thing that you could.
Hai fatto l'unica cosa che potevi fare.
It's the only thing that counts.
è la sola cosa che conta.
Your death is the only thing that's going to call off the killers.
La tua morte è l'unica cosa che fermerà i killer.
You're the only thing that matters to me.
Sei tu l'unica cosa che conta per me.
The only thing that matters is that you finally know the truth.
Sì. L'unica cosa che conta è che tu finalmente sappia la verità.
The only thing that looks weird is how much whispering you're doing.
L'unica cosa strana è tutto questo tuo bisbigliare.
The only thing that matters is that this holds true.
L'unico punto che conta è che questo è vero.
5.9861168861389s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?